
أثر الترجمة على نص العهد 
Noor Publishing
ISBN13:
9786208870430
$35.16
عندما نشتري كتابا كُتِبَ أصلاً في اللغة الانجليزية فإننا نفترض أنّ الترجمةِ العربية هي تعبير صادق عما قاله المُؤلف لكن في لغة مختلفة. هذا هو ما يظنه المؤمنون فيما يتعلّقُ بكتب الكتاب المقدس. لكن عندما يتعلق الأمر بالعهد الجديدَ فإن الأمور لَيستْ بتلك البساطةِ. إن كل كلمة في أية لغة تحمل عادة معاني عديدة، وعلى المترجم في حال كهذه أن يختار معنى واحدا، يستخدمه في ترجمته، إذاً على ماذا يستند المترجم عندما يختار ذلك المعنى الواحد من بين المعاني المتعددة؟ إنه يختار ذلك المعنى الذي يشعر أنه يتفق مع فكرة القرينة، لكن هل يكون مصيبا دائما في اختياره؟ إنه يظن ذلك، لكن قد يكون هناك من يخالفه الرأي ...المترجم كائن بشري عرضة للخطأ وكل بني آدم خطاؤون ضعفاء، إن الذي يحدث هو أن المترجم يقوم بتفسير العدد بالإضافة إلى ترجمته، والقارئ الذي لا يعرف اللغة الأصلية للكتاب المقدس سيصبح تحت رحمة المترجم.
- | Author: متولي
- | Publisher: Noor Publishing
- | Publication Date: Apr 22, 2025
- | Number of Pages: 00070 pages
- | Binding: Paperback or Softback
- | ISBN-10: 6208870437
- | ISBN-13: 9786208870430
- Author:
- م
- Publisher:
- Noor Publishing
- Publication Date:
- Apr 22, 2025
- Number of pages:
- 00070 pages
- Binding:
- Paperback or Softback
- ISBN-10:
- 6208870437
- ISBN-13:
- 9786208870430