Corpus Stylistics In Heart Of Darkness And Its Italian Translations (Corpus And Discourse)

Bloomsbury Academic
SKU:
9781350112568
|
ISBN13:
9781350112568
$53.95
(No reviews yet)
Condition:
New
Usually Ships in 24hrs
Current Stock:
Estimated Delivery by: | Fastest delivery by:
Adding to cart… The item has been added
Buy ebook
This book explores the interaction between corpus stylistics and translation studies. It shows how corpus methods can be used to compare literary texts to their translations, through the analysis of Joseph Conrad's Heart of Darkness and four of its Italian translations. The comparison focuses on stylistic features related to the major themes of Heart of Darkness. By combining quantitative and qualitative techniques, Mastropierro discusses how alterations to the original's stylistic features can affect the interpretation of the themes in translation. The discussion illuminates the manipulative effects that translating can have on the reception of a text, showing how textual alterations can trigger different readings. This book advances the multidisciplinary dialogue between corpus linguistics and translation studies and is a valuable resource for students and researchers interested in the application of corpus approaches to stylistics and translation.


  • | Author: Lorenzo Mastropierro
  • | Publisher: Bloomsbury Academic
  • | Publication Date: May 30, 2019
  • | Number of Pages: 248 pages
  • | Language: English
  • | Binding: Paperback
  • | ISBN-10: 1350112569
  • | ISBN-13: 9781350112568
Author:
Lorenzo Mastropierro
Publisher:
Bloomsbury Academic
Publication Date:
May 30, 2019
Number of pages:
248 pages
Language:
English
Binding:
Paperback
ISBN-10:
1350112569
ISBN-13:
9781350112568