Foreword by Homi K. Bhabha -- Part 1 Translation as Migration -- Introduction: The Relocation of Culture 0.1 The Location and Relocation of Culture 0.2 Disciplinary Border-Crossings 0.3 Translation as Migration 0.4 Migration as Translation 0.5 Two Authors, One Book -- 1 Translation and Worldly Knowledge 1.1 Translation as Worldly Knowledge 1.2 Translation as Migration: A New Schema 1.3 A Mediterranean Via Crucis 1.4 Translating Right(s) at Entry-Point -- 2 The Postcolonial Lesson -- 2.1 Translation and Postcolonial Literature 2.2 The Accent in Postcolonial Writing 2.3 Born Creole: A Caribbean Vocabulary for Reading 2.4 Accented Reading -- Part 2 Migration as Translation -- 3 Lost in Migration: Navigating the Mediterranean Sea 3.1 Mediterranean Bloodties 3.2 Making Sense of the Unknown 3.3 The ?Project of Unforgetting? 3.4 The Issue of Respect -- 4 The Gaze of Medusa 4.1 ?I don't want to go to Europe? 4.2 Pics and other objects 4.3 Familiarizing/defamiliarizing 4.4 Their Own Gaze -- 5 Conclusion: Melting Wor(l)ds 5.1 Translation on the Border/Translation as Bordering 5.2 Translation as the Relocation of Culture 5.3 Translation Literacy and Global Citizenship -- Acknowledgments -- Bibliography -- Index.